月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: 3 w, i0 e0 A1 o# b0 k7 x: |
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
( U% ?0 I X/ C. e& P4 J我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。# r: i- k2 H6 l `) W7 T' Z$ f
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
5 a ]$ Z' d2 ?& i: f( ?暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。$ S( o0 `# C2 \, k1 @
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。- K) H4 Q, C: F; j+ I( O- B
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。0 s4 w! H( B( q/ \1 z. p# _; M. X- U
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
% [: X. c8 T& o$ y) G |